Archivos para 18 enero 2011

31
ene
11

De cuando Son Goku se escribía Son Gokuh

Saludos cosmonautas,

la semana pasada os contábamos que a principios de los noventa era bastante difícil encontrar cualquier tipo de material de Dragon Ball, que no fueran fotocopias, o de manga en general. Algunos tuvieron la posibilidad de agenciarse revistas francesas como “Dorothée Magazine“, y otros más afortunados, incluso llegaron a poseer preciados tomos originales japoneses. Pero con el tiempo, tanto editoriales como aficionados descubrieron una verdad: cualquier cosa con Dragon Ball en la portada, vendía. Fuese una revista profesional o un fanzine modesto, si prometías material sobre Dragon Ball, tenías ventas aseguradas (acostumbrados a las fotocopias, es normal). Podríamos decir que fue así como empezó el llamado “boom” del manga en nuestro país, y también como se fraguó una “escena” (con fans y redactores que hoy en día dirigen el cotarro).

A lo largo de esta semana tenemos planeado hacer un repaso de revistas como NEKO, KABUKI, KAME, SHOGATSU… que conformaron una parte de este universo del fanzine o magazine profesional dedicado al manga, y que en buena parte fueron responsables de introducir a mucha gente en el mundo del manga, más allá de Dragon Ball. Lo haremos tratando distintos temas: empezaremos lógicamente por Dragon Ball, hablaremos de “los otros manga/anime” que nos presentaron, las polémicas de la revista Kabuki (que se llevaban fatal con medio fandom), de como se vivió el primer Salón del Manga, y también de los cómics “de estética manga” que realizaron autores de aquí en las páginas de algunas de estas revistas.

Como os decíamos antes, Dragon Ball suponía ventas aseguradas, y es increíble como en prácticamente cualquier número aparecía un artículo dedicado a la obra de Akira Toriyama. Evidentemente Son Goku ostenta el récord de portadas en este tipo de publicaciones, ya fuese por aparecer como imagen principal, o como un pequeño reclamo (de las 20 revistas que aún conservamos, aparece en 17 portadas). Y una de las que más supo/pudo explotar el tema fue la revista NEKO de Camaleón Ediciones.

La portada del adiós de Dragon Ball. Este número especial se tenía que leer al estilo japonés.

Para nosotros, NEKO fue siempre la revista de referencia en el panorama. Seguramente de las más longevas de la época, y la más profesional en todos los sentidos, tanto por su buena edición, como por los contenidos de una calidad que superaba la media fácilmente. Pero sí, hubo algunos que les criticaron por aprovechar siempre el tirón de Toriyama. De hecho, llegaron a publicar una entrevista a Akira Toriyama en más entregas que cualquiera de nuestras Entrevistas Pirata, e incluso, cuando parecía que el filón se agotaba después del final del manga, se dedicaron a repasar uno a uno los episodios de Dragon Ball GT.

¿Spoiler? ¿Qué es un spoiler? Por entonces no conocíamos esta palabra, y a nadie le preocupaba. Todas las revistas nos avanzaban las tramas de los manga y anime, especialmente de Dragon Ball, y por entonces nadie se quejaba. Aquí arriba podemos ver una página del número 10 de NEKO, donde nos mostraban la viñeta final de Dragon Ball, y la traducción del texto de despedida de Akira Toriyama.

Masakazu Katsura era de los otros grandes autores que vendían mucho por esa época, y merecía portada. Pero por supuesto no podía faltar “Son Gokuh” en un rincón, con las primeras imágenes de Dragon Ball GT (aunque aún no se conocía el título ni la naturaleza del proyecto, todo eran especulaciones).

Como os decíamos, cualquier excusa era buena para sacar Dragon Ball en la revista.  En este caso tenemos el número 19 de NEKO, con un repaso a los capítulos del 3 al 6 de Dragon Ball GT. Lo interesante aquí es el primer párrafo, en el que ya se habla de cuando la gente empezó a cansarse un poco de tanto Dragon Ball por todos lados. No deja de ser un fenómeno habitual lo de empezar a criticar lo que antes se alababa, y creemos que esto era señal de que la escena manga empezaba a crecer un poco más, y a diversificarse. Era el momento de que el alumno acabase con el maestro… ¡o algo así!

Pero NEKO no eran los únicos que aprovechaban el tirón Dragon Ball. La casi siempre polémica KABUKI (que publicaba Glénat), se hizo un hueco entre revistas profesionales y los fanzines a base de meterse con todo el mundo (aunque es algo que hablaremos en otro post). Y a pesar que eran los primeros en criticar tanta “dragonballmanía”, ellos también pecaron de ello a menudo.

Parece que el títular nos habla de “Legend of Mother Sarah”, que aparece en un rincón. Pero está claro quien domina la portada… ¡¡Esto sí es Dragon Ball!! Aquí nos hacían un extenso repaso de lo que había sido Dragon Ball desde sus inicios hasta el inicio de la saga de Bool, para acabar concluyendo con lo siguiente:

Creemos que Dragon Ball es el vivo ejemplo de lo que supone un autor normal y corriente con una idea genial, es decir, Toriyama tuvo una inspiración divina, y así nació el Dragon Ball original, siendo una auténtica revelación y convirtiéndose en leyenda, pero una vez acabó esa fabulosa ocurrencia Tori no tuvo nivel, categoría o simplemente imaginación para mantener el ritmo, bajando la serie en demasía y manteniéndose a costa de vivir de las rentas de su parte predecesora. Sin embargo, todo se aprende, y parece que Tori le ha cogido el truco a la cosa, pues ahora la serie está mejorando. Esperemos que siga así.” (Firmaba Lázaro Muñoz).

¿Se referían a esto los de NEKO? Quién sabe… Otros que también aprovechaban siempre el tirón fueron los de la revista KAME. En este caso, se trataba de una publicación “sin ánimo de lucro”, pero con una calidad muy por encima de la media fanzinera, y que a nosotros nos descubrió bastantes cosas interesantes (algo que también dejaremos para otro post).

¿Y que era lo más nuevo de Dragon Ball? Eso era lo que siempre ofrecían todas estas revistas y fanzines. Y en este número tres de KAME, lo que más nuevo era que prácticamente llegaban hasta el final del manga, justo en la derrota de Boo. En el artículo simplemente se dedicaban a destripar totalmente esa parte final del manga, detalle a detalle (aunque dejarían para el siguiente número el desenlace definitivo). ¿Qué os decíamos de los spoilers? ¡Y nosotros tan felices de saber antes que muchos otros lo que iba a pasar!

Por último, os dejamos con la portada del número 1 de SHOGATSU, una revista que nacía de las cenizas de otra llamada ANIMANGA. Os la ponemos como ejemplo de la regla básica para todo primer númeor de una revista de esta índole… ¡poner a Son Goku en portada!

¡Y hasta aquí nuestro breve repaso a la dragonballmanía vista desde las revistas!¡ Seguiremos la semana con más posts sobre otros temas tan o más interesantes de estas revistas!

 

27
ene
11

Dorothée: cuando aquí sólo teníamos fotocopias de Dragon Ball…

Saludos cosmonautas,

hoy vamos a hacer una pequeña incursión en el terreno de la arqueología manga, pero centrándonos en esa ya mítica (y mitificada) época del boom de Dragon Ball. Esos tiempos en los que Son Goku y compañía estaban arrasando por todos lados, y aún así, aquí teníamos que contentarnos con unas miserables (aunque ahora entrañables) fotocopias. Actualmente, con Internet y la facilidad con la que se viaja, parece que esto de conseguir un miserable manga original o un póster raquítico sea de lo más fácil del mundo, pero a principios de los noventa cualquier cosa, más allá de las fotocopias, era un tesoro.

Pero muy cerca teníamos a unos chavales que nos pasaban la mano por la cara, se nos meaban en la boca y nosotros aplaudíamos, los franceses. Ai, los franceses… En realidad, hoy en día siguen teniendo un mercado mucho más maduro, capaz de aceptar que se editen mangas antiguos como “Galaxy Express 999″ o “Cyborg 009″, mientras que plantearse editarlos aquí sería casi un suicidio. Pero en esa época, aún era peor. En 1990, en Francia había revistas dedicadas al manga, y Dragon Ball estaba en todas partes… ¡y a color! Nosotros, a calcar fotocopias.

Si uno tenía la suerte de viajar a Francia, podía aprovechar la oportunidad de conseguir algunos tesoros. Lo más fácil de conseguir era una revista infantil llamada “Dorothée Magazine“, que con sus portadas a todo color con imágenes de Dragon Ball, Ranma 1/2 o Los Caballeros del Zodiaco, suponía un choque tremendo para cualquiera salido del abismo que había tras los Pirineos. Estaba en francés, sí, pero había dibujitos de Dragon Ball y otros anime, ¡y sólo lo tenías tú! Era… mi tesoro. Dorothée era el nombre de la presentadora de algún programa infantil de la televisión francesa, donde seguramente se emitían todos los anime que por entonces llegaban a Europa: Dragon Ball, Ranma 1/2, Los Caballeros del Zodiaco, City Hunter (allí se llamaba Nicky Larson), y varias más. La revista, estaba formada principalmente por “fotonovelas” de los episodios de anime. Era de lo más cutre que podías encontrar, pero toda una novedad y un lujo para algunos. Aunque en la primera que compré en 1992 regalaban un manga de verdad de Dragon Ball, en el que aparecía Trunks por primera vez. Aún no sabíamos quien era y lógicamente fui incapaz de enterarme bien de donde había salido y que hacía allí. A estos foto-anime-manga les acompañaban varios artículos, casi siempre alguno sobre Dragon Ball, pero también otras secciones infantiles (animalitos y esas cosas) e incluso fotonovelas de algunas series francesas para adolescentes que se llegaron a ver en Catalunya.

La primera que compré data de 1992, arriba a la izquierda puede verse como anuncian el manga con Trunks. Los Caballeros del Zodiaco debajo, y a la izquierda, para los catalanes, un fotograma de “Tu de què vas?”.

Ranma 1/2 era otra de las estrellas habituales. Como podéis ver, también incluye juegos infantiles y hablan sobre personajes populares entre la juventud francesa. “¿Quién eres Jose?” ¡Un bujarrón noventero!

Aunque la conseguí más tarde, esta forma parte de un recopilatorio de 1990… ¡ojo si iban avanzados nuestros vecinos! Y no lo digo porque aparezcan los New Kids On The Block en portada, ¡impagable!

Aunque tuvieran mucha más información que nosotros, ahí también vendía cualquier cosa con imágenes de Dragon Ball. Aquí un número especial y bastante completa dedicado íntegramente a Dragon Ball Z. La tapa era dura y llevaba tres pósters, e incluía una especie de árbol genealógico con las relaciones de todos los personajes.

Los enemigos de “Sangoku” del más fuerte al más débil. Y atención a la confesión, no he visto ninguna de las pelis en las que sale el tal Broly (aunque había jugado con el personaje en videojuegos). ¿Y quién coño es Janemba?

Lo que decíamos, Dragon Ball estaba de moda, y ellos tenían mucho más merchandising que nosotros. ¡Estos chavales, lo petaban en el cole! ¡Mamá quiero ser tan guai como ellos!

Así eran los “cómics” que llevaban estas revistas de Dorothée, la verdad es que un poco de vergüenza ajena visto ahora. Pero al menos esto estaba en una revistilla cutre infantil, en España, Sailor Moon se editó así tal cual.

Yo me dormía viendo Los Caballeros del Zodiaco, y siempre me parecieron bastante nenazas… aunque sus armaduras eran chulas, ¡y sus figuras!

Otro de los anime/manga que publicaban era “Shurato”. No me suena absolutamente de nada. Pero esto de poner fichas de personajes estaba bien, y seguro que dió mucho material para fotocopias.

Una curiosidad. En algunos números te incluían estos extraños cómics con instrucciones, para que los plegaras y pudieras leerlos correctamente. ¡Menudas chorradas nos tragábamos de niños! ¡Pliégamelo tú, editor cabrón!

¿Queréis ver más? Tenemos más revistas aparte de Dorothée, y sólo haremos una segunda parte si lo pedís en los comentarios. Pero sirva este post de antesala a otro que estamos preparando con las primeras revistas y fanzines que se editaron en el Estado Español a raíz de la explosión del manga a principios de los noventa.

27
ene
11

Entrevista Pirata: Marc Pastor (3a parte) EL AÑO DE LA PLAGA

Saludos cosmonautas,

el motivo principal de nuestra Entrevista Pirata con el @DoctorMoriarty, no fue otra que comentar los detalles de la novela que lo puso en nuestro radar #TLQM. “El año de la plaga”, como nos contará el autor, es como una cebolla, tiene muchas capas, muchos niveles de lectura. Uno de ellos, es el nivel de lectura que le puede dar alguien culturalmente disperso, un fan, un nerd, un friki… Y es que Marc Pastor ha adornado “El año de la plaga” con un montón de referencias explícitas y no tan explícitas a todo lo que mola. Hay montones de películas, series de TV, música, libros, cómics, que ayudan al autor a contar su historia de una forma más próxima, con la que es más fácil sentirse identificado. Es uno de los grandes ganchos de la novela, así que no os perdáis esta tercera parte, en la que Marc Pastor nos cuenta porqué quiso hacer un remake de “La invasión de los ultracuerpos” situado en Barcelona. Vuelvo a repetirlo, si este año sólo vais a leer un libro, ¡que sea esta novela! ¡Ojo! ¡Una novela con tráiler!

 

¿Te has perdido las anteriores entregas? ¡Aquí las tienes! PRIMERA PARTE y SEGUNDA PARTE.

26
ene
11

Hablar sobre Japón siempre es una buena portada

Saludos cosmonautas,

hace un par de días pude leer un artículo en el suplemento cultural de La Vanguardia “ES” titulado “Japón: luces y sombras“, era la portada del suplemento, donde nos prometían hablar de la fascinación japonesa con una imagen de uno de esos cosplay tan grimosos que utilizan caretas en plan anime (eso ya es una advertencia).

Portada del sumplemento “Estilos de vida” de La Vanguardia (22/01/2011). Con puntero de mouse incluído.

No voy a decir que me indignó. A estas alturas poco me sorprende y poco me ofende lo que puedan decir los medios generalistas. Llevan años convenciéndonos del poco rigor con el que afrontan algunos artículos, por no decir el profundo desconocimiento que existe en algunos casos (algo que, cuando se da de la mano con el sensacionalismo, es un cóctel explosivo que puede provocar desde la indignación a la carcajada). Vale, sí que parece que esté algo molesto (pero ni enfurecido ni indignado).

El caso que nos ocupa hoy es una mezcla de todo esto. Lo firma Luis Muiño, un psicoterapeuta, esto nos hizo suponer que podría ofrecer algo más que la típica visión periodística. Y cierto es que nos ofrece un plus de apuntes culturales interesantes, pero acaba perdiéndose al final en los mismos manidos tópicos de siempre (para proseguir con el post, mejor leer antes el texto).

El artículo empieza con la descripción del caso de un marinero que llega a Japón por accidente en el s.XVI, la atracción que acaba sintiendo por el país le lleva a cambiarse de nombre, a convertirse en ciudadano japonés, renegando de su país de origen. Un ejemplo que pretende ilustrar que la fascinación por Japón es algo que viene de muy lejos. Nos cita algunos artistas japoneses que han tenido gran impacto en Occidente y han contribuido a ese idilio que muchos sienten por el país nipón (Ozu, Kurosawa, Mishima, Murakami…).

Hasta aquí todo bien, pero en una sola frase es capaz de cargarse todo lo que había construído, cuando nos dice,  y él mismo se contradice, que el japonés es el único idioma con una palabra para designar a los extranjeros obsesionados por la cultura local: otaku. Sí parece que se haya documentado algo, al menos se ha dado cuenta de que “otaku” en Japón es algo bastante despectivo, y añade que se usa fuera de Japón para hablar de los fans de manga/anime/videojuegos japoneses, etc (pero que en japonés signifique “extranjero obsesionado por Japón”, ¿de dónde sale?). Es un error, no es tan grave, pero cualquier persona versada en el tema a estas alturas ya se habrá dado cuenta de que quien escribe lo hace desde un conocimiento superficial (y esto es grave, sobretodo después de lo que dice a continuación), siendo más fácil desconfiar de todo lo que vendrá después.

A continuación, el autor hace mención de cuatro elementos básicos que apunta como las claves de la atracción por Japón a lo largo de los siglos. A partir de algunos ejemplos y explicaciones concluye que la sencillez, la sutileza, la sensualidad y la simulación, son las cualidades culturales que han despertado el interés desde los tiempos de Marco Polo hasta las novelas de Amelie Nothomb. Seguramente es la parte menos discutible del artículo, o quizás ahora pequemos nosotros de ignorantes.

Todo seguido lo que nos dice es que la atracción por Japón en la última década no tiene nada que ver con esto (¿entonces por qué nos hemos recreado tanto en ello?), y que los jóvenes occidentales se sienten fascinados por Japón por una pura cuestión estética. Afirma que si no fuese por la estética nipona, la gente no leería los mangas “extensos y de argumento complicado”. Valiente afirmación. Muy debatible. Aunque podríamos argumentarle que hay tantos estilos de dibujar manga como estilos de dibujar cualquier otro tipo de cómic, así como hay muchísimos tipos de historias (complejas o sencillas, largas o escuetas), es cierto que el grueso de los fans se fijan casi siempre en las producciones de éxito más estereotípicas. Aún así, en estas afirmaciones caen varios errores. Uno de ellos es pensar que la fascinación por Japón es algo de la última década. No hace falta que hablemos de la fiebre de Dragon Ball y el boom del manga que hubo entonces. Lógicamente los números no son los mismos, pero esa fascinación por Japón, al menos en occidente, lleva fraguándose desde que Son Goku bajó de la nube kinton y Tokyo explotó por culpa de Akira. Ese público ha crecido, algunos incluso han llegado a madurar, y de estos los hay que han seguido con su fascinación con el manga, mientras que otros se han fijado en otras facetas del país nipón (incluso las que el mismo Luis Muiño descartaba ya como atractivos actuales – ¡eh! algunos de ellos podrían ser incluso lectores de Amelie Nothomb). Cierto es que el autor después cita un testimonio que explica ese boom de los noventa, pero parece que no le hace mucho caso.

Obviaremos la mención al gatostiable, por principios.

Después llega lo que para un servidor es el motivo último del artículo, hablar del “lado oscuro de Japón”. Es decir, todas aquellas cosas malas que ignoramos de un país que, a priori nos parece tan alucinante y fascinante, pero que detrás de eso se esconde un mundo siniestro al que no le prestamos atención alguna, como queriendo obviarlo para no arruinar nuestra fantasía. (Suspiro.) Sí, esto es lo que suele vender estos artículos. Nos encanta buscar el lado oscuro de las cosas. Claro que eso tiene parte de positivo, no siempre es bueno quedarse con imágenes deformadas o poco completas de las cosas (nosotros mismos lo intentamos con Crónicas desde Cipango), pero otra historia es intentar darle la vuelta al asunto para poder tachar a los demás de ignorantes o para recrearse en los aspectos negativos al más puro estilo prensa amarilla. Además… ¿qué tiene que ver el cosplay con los hikikomoris? Es como decir que un japonés no puede bailar flamenco porque desconoce la proporción de esquizofrénicos en España. (Ah, que simplemente querías marcarte un párrafo sobre esta patología. ¡Vale!)

Afirma que los jóvenes ignoran completamente el machismo japonés, el ya mencionado fenómeno de los hikikomori (¿seguro que hay un millón de casos? No está probado.), las tendencias suicidas (el paréntesis que pone es de un amarillismo ridículo), en definitiva, todo aquello que convierte esa “ilusión”, en un país de atrasados e inadaptados sociales. Un servidor estaría por decirle que pregunte a más jóvenes, y no tan jóvenes, lo que saben de Japón, incluso de lo más negativo, y seguramente se sorprendería. ¿Qué encontraremos muchos adolescentes que sólo se quedan con lo superficial y estético? Estoy completamente de acuerdo. Pero ese conocimiento superficial no será exclusivo de su afición por Japón. También tendrán un conocimiento superficial de la política española, de la historia, de como funciona la indústria discográfica, y de casi cualquier tema. Por el simple hecho de ser adolescentes. Y ya tendrán tiempo de profundizar.

Todos los países tienen sus más y sus menos. Todos los países tienen sus complejos y también sus motivos para estar orgullosos. Japón ha sabido vender bien todo lo bueno que tiene, ¿qué mal hay en quedarse con esa parte? La mala también puede ser interesante desde cierto punto de vista y es bueno conocerla, pero es muy demagógico poner en tela de juicio esta fascinación basándose en que existe un parte negativa, cuando todo la tiene. Es también muy fácil emitir juicios sobre los valores de otra sociedad desde la distancia (y sobretodo la ignorancia), así como ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio (¿se ha erradicado el machismo en España?).

Al final, después de hablar con uno de los responsables de una versión menos nipona del Castlevania, Luis Muiño concluye preguntándose si esta fascinación es algo trascendente (por favor, aclare el concepto), o una fascinación superficial (y por lo tanto perecedera). ¿Volvemos a leer el artículo desde arriba? Según parece, la fascinación lleva varios siglos de historia, y el fenómeno del manga, que es menos reciente de lo que indica el autor, lleva años consolidándose (que vaya al Salón del Manga, por favor). Es más, diría que los artículos vaticinando el fin del idílio con Japón son tan viejos como la “dragonballmania”, y veinte años después no es que siga aquí, es que es mucho más fuerte.

Y de todos modos, ¿a qué viene esa pregunta? ¿cuál es el sentido del artículo entonces? Mi conclusión: hablar de Japón siempre vende, si además digo cosas malas y me meto con un colectivo que, en general, la gente no acaba de entender, mucho mejor. He escrito un artículo picando un poco de aquí y de allí, después lo he relacionado como me ha dado la gana, sin tener un conocimiento demasido profundo de las cosas… ¡y chapeau! ¡Portada en el magazine de La Vanguardia!

 

 

 

25
ene
11

making of de CdC y el perro de Ultraman

Saludos cosmonautas,

lo prometimos ayer a través de Twitter (si no nos sigues, tú te lo pierdes), y hemos cumplido. Hoy os presentamos un pequeño making of de “Crónicas desde Cipango“, o más concretamente, las pífias de cuando grabamos la voz en off para nuestro proyecto. Si bien ya tenemos un blog dedicado al proyecto, creemos que esto es algo que a muchos cosmonautas les puede interesar/divertir, y además, tenemos que anunciar novedades al respecto que no queremos que se pierdan por ahí.

Las noticias básicamente se refieren a las casi confirmadas nuevas proyecciones del documental en eventos relacionados con el manga y el anime. Nos han invitado a proyectar y a asistir a las Jornadas de Manga en Dos Hermanas (en Marzo), el Salón del Manga de Jerez (en Abril), y al primer Salón del Manga que se celebrará en Alicante (mayo). En definitiva, que nos moveremos mucho por el sur de la península. Esto incluirá algunas charlas o mesas redondas, seguramente con otros bloggers que conocéis bien, pero aún es pronto para confirmarlo.

Ahora sí, os dejamos con el vídeo del making of, protagonizado por un servidor y un perro llamada, Indiana Jones Della Castafiore (no bromeamos).

Aprovechamos para anunciar que, después del abrumador éxito de la oferta navideña del libro “Soñar con Japón” junto al DVD de “Crónicas desde Cipango“, se amplia la oferta que sólo se puede conseguir a través de este blog, clicando en el banner de la derecha.

¡Pero aún hay más!

¿Conocéis las camisetas de Ikusuki? Para los que no, deciros que son obra de Óskar Díaz, uno de los protagonistas de nuestro documental, y ahora, si compras una de sus camisetas, podrás comprar nuestro Pack con descuento. Toda la información aquí.

 

24
ene
11

Entrevista Pirata: Marc Pastor (2a parte)

Saludos cosmonautas,

bajo amenaza de todos sus fans, hoy colgamos la segunda parte de la grandiosa Entrevista Pirata con Marc Pastor, el escritor y mosso d’esquadra (sin acento mexicano), responsable “El Año de la Plaga”, una novela simplemente #TLQM para gente culturalmente dispersa. Pero antes de hablar de su último trabajo, hoy nos contará como funciona su proceso de creación de una novela, y nos dará detalles de sus dos obras anteriores: “Montecristo” y “La mala mujer”.

Aparte, hablaremos de una experiencia terrible que le llevó a conocer a la Muerte, y nos contará qué es lo que la parca quería de él.

Si te perdiste la primera parte, aquí la tienes. ¡Pero no te pierdas la 3a! Y mañana mismo, 25 de Enero 2011, Marc Pastor estará en la Casa del Llibre de Passeig de Gràcia en Barcelona. ¡Podéis aprovechar para que os firme el libro!

21
ene
11

Sesión fotográfica con Jackie Chan (sponsorizada por El Pozo de Sadako)

Saludos cosmonautas,

¡hoy tenemos una exclusiva mundial! ¡una sesión de fotos con uno de los mayores artistas marciales de la historia que se han hecho famosos gracias al celuloide! Ni más ni menos que: ¡¡¡JACKIE CHAN!!!

“Muy bien Jackie, así me gusta, ¡dame tu mejor sonrisa! ¡Guapísimo! ¡Marvellous!”

Bien, bien, muy tradicional. ¡Pero ahora quiero un poco más de entusiasmo!


¡Ahí está! ¡Una bonita pose de Karate! ¿No es Karate? ¿Kung Fu? Vale, pues venga, ¡¡enséñame tu Kung Fu!!

¡Así, así, uuuuh, la serpiente!¡Estás fantástico Jackie!

Sí, un poco raro… pero bien, ha quedado bonito. Será la foto especial del reportaje. ¡Eres polifacético!

¡Oh! ¡Marvellous! ¡Una mezcla entre musical y patada voladora! Me estás gustando mucho, Jackie, guapetón!

¡Ahí quería llegar! ¡Así! ¡Sácalo todo, entusiasmo! ¡Marvellous, marvellous!

¡Apoteósico! ¡Bombástico! ¡Eres el mejor! ¡Wonderful! ¡Marvellous! Te quedarán unas fotos de carnet de escándalo.

Ahora que ya os hemos tomado un poco el pelo, podemos decir que esta espectacular figura de Jackie Chan es nuestro premio del concurso que organizó el blog El Pozo de Sadako. Un blog dedicado a cubrir el cine asiático en general, pero el más #TLQM en particular, y que montaron un original concurso en el que ellos proponían una situación protagonizada por Jackie Chan y los concursantes teníamos que montar una coreografía de pelea que la resolviera. Se hizo un sorteo entre los participantes y tuvimos la gran suerte de ganar esta figura, acompañada de tres películas de Jackie Chan: “Dragon Lord”, “Armour of God”, y nuestra favorita “The Young Master”. ¡Muchísimas gracias a El Pozo de Sadako por el premio! Fue todo un placer conocer a Yorick y Jessica Jones y poder charlar de tokusatsu y otros temas culturalmente dispersos con ellos (y ojo, que el blog de Jessica Jones, La Torre del Reloj, fue uno de los primeros que linkamos en la Arcadia para el tema tokusatsu). AY ahora… ¡visitad su blog!

La situación que proponían:

Jackie ha tenido que quedarse una noche mas a cerrar y limpiar el restaurante chino en el que trabaja como ayudante de cocina. Todo se presenta como siempre, como una noche agotadora, cuando alguien llama a la puerta; es una joven que huye y busca refugio de unos usureros de la zona. Sus cuatro perseguidores son facilmente derrotados por Jackie, pero lo que él no espera mientras consuela a la joven, es que los refuerzos llegaran tan pronto.
Jackie debe enfrentarse a una docena de matones armados con bates de béisbol y cuchillos, todo ello dentro del recién limpiado y recogido comedor del restaurante chino.

Y la escena que escribí, ¿alguien se anima a rodarlo?

Los 12 maromos acaban de entrar en el restaurante. No tiene sentido intentar convencerles de que pelear no es bueno, ya han visto a sus colegas completamente noqueados. Jackie se anticipa al primero de ellos que hacía amagos de tirarle un cuchillo, y le lanza la fregona la cara, aprovechando el despiste… patada en los huevos (uno menos). Otros dos se le acercan uno por cada lado. Jackie recupera la fregona, uno se come literalmente el palo y el otro la fregona, dejándole la cara bien limpia (dos menos). Otros dos le entran por delante con cuchillos. Al más puro estilo wrestling, Jackie utiliza la fregona para cortar su trayectoria y que se den el gran porrazo (2 menos). Pero al caer, uno de ellos arranca el mantel de una mesa. Van a caer platos y copas, pero Jackie no puede permitirlo (estaba todo limpio). Le tira la fregona al ojo de otro matón que se acercaba (1 menos, quedan seis) y mientras tanto coge un par de platos con la punta del pie, las dos copas con la mano, y los cubiertos con la otra. Dos maromos se le tiran encima, uno se lleva un tenedor en los ojos, el otro un plato en la cabeza. Jackie empuja el cubo de la fregona, donde caerán “los platos rotos” (2 menos). Se le tira encima otro maromo, Jackie coge el mantel y le envuelve con él, haciéndolo caer al suelo. Quedan dos con bates de béisbol. Miran a Jackie, se miran entre ellos, sueltan los bates y se largan corriendo.

20
ene
11

Els Amics de les Arts: “Umi o koete, yama o koete” en Fnac

Saludos cosmonautas,

ya han pasado unos cuantos meses desde que nos embarcamos junto a Els Amics de les Arts en una pequeña aventura de traducir, grabar e interpretar en correcto japonés una de sus canciones más #TLQM de su repertorio, “Per mars i muntanyes” dedicada a Son Goku (podéis ver el ‘making of’ aquí). El colofón final fue el estreno del tema en el Salón del Manga de Barcelona, donde unos cuantos cientos de otakus y las autoridades les clavaron la mirada mientras pronunciaban por primera vez en público su letra en japonés (sin tener ni idea de lo que estaban diciendo, ¡tiene mérito!).

Pero eso ya pasó, respiraron tranquilos cuando varios japoneses les aseguraron que su pronunciación era más que correcta, y ahora la canción lleva bastante más de rodaje en su versión nipona. Algo que pudimos comprobar en el íntimo concierto que dieron en FNAC en Diciembre, donde lo petaron totalmente con una ingente cantidad de personas que una hora antes ya hacía cola.

A continuación un breve resumen del aún más breve concierto que dieron, pero que amenizaron con versiones extendidas y remasterizadas de las historias con las que introducen las canciones (que no hemos incluido aquí para no spoilear). ¡Allí nos percatamos de que algunos de sus fans ya se saben la letra en japonés de “Umi o koete, yama o koete”! Y ya os advertimos que, si sois fans, deberíais empezar a aprendérosla.

Amb tots vostès… Els Amics de les Arts

19
ene
11

Entrevista Pirata: Marc Pastor (1a parte)

Saludos cosmonautas,

nosotros os hemos hablado de él, y Cels Piñol nos ha vendido la moto de tal manera que parece que le hayan pagado incluso por ello (aunque sabemos que no es así), así que era impepinable que teníamos que entrevistar a Marc Pastor, el autor de “El año de la plaga“. Un libro y un autor que, por cierto, nos descubrió una cosmonauta (gràcies Maria!!!). Para nosotros ha sido uno de los descubrimientos del año, hacía tiempo que no devorábamos un libro con tantas ganas, y que nos dejara en un estado de excitación tan grande que aún nos dura la tontería (¡y que dure!).

Así que nos citamos un 5 de Enero, teniendo aún pendientes compras navideñas de última hora, para tener una gran charla con el primer escritor que aparece en nuestras Entrevistas Pirata, algo que esperemos nos de cierto toque de distinción ;-) Por cierto, que esta es la décima Entrevista Pirata, y os podemos asegurar que van a venir muchas más muy pronto. Pero dejemos que Marc Pastor pase del texto a la acción, y nos hable él mismo de su, aún breve, pero intensa carrera literaria. Bueno, que nos hable de ello si se acuerda de las preguntas que le hacemos… ¡todo un crack del parloteo! No podríamos pedir más :)

Un último apunte, esta misma noche podréis ver a Marc Pastor en el programa de Buenafuente (a las 22.15h en La Sexta2 y a partir de medianoche en La Sexta). Nos ha prometido que intentará darnos una sorpresa (sutil, pero si lo consigue, será un #epicwin total) ;-)

18
ene
11

Spiderman japonés y setentero

Saludos cosmonautas,

hoy no vamos a descubrir la sopa de ajo, porque queremos hablaros de una historia que incluso conocen muchos fans fuera del campo del tokusatsu. Se trata de la peculiar y al mismo tiempo histórica adaptación de Spiderman a la japonesa, cuyo impacto en el tokusatsu es más que considerable.

En 1978, la Casa de las Ideas (Marvel) y la productora Toei, responsables de los grandes superhéroes televisivos, llegaron a un acuerdo que les permitiría compartir las licencias de sus personajes durante tres años. Hubo ciertos intercambios, pero el más notable fue este Spiderman nipón, que en realidad, aparte del diseño y el origen, poco tenía que ver con el Peter Parker original y su alter-ego.

En realidad, esta versión de Spiderman jugaba con las reglas de los “Henshin heroes” tipo Kamen Rider, es decir, no llevaba el traje debajo de su ropa normal, sinó que se transformaba a partir de un brazalate. Pero también tenía un punto Sentai importante, debido a la presencia de vehículos que se convertían en “robots” o “mechas”.

De hecho, el Spiderman japonés se considera que fue la primera serie Super Sentai, es decir, que introducía los robots gigantes en su repertorio, algo que luego adaptaría la primera serie formalmente Super Sentai, Battle Fever J, instaurando una tradición que sigue en pie hoy día. Por cierto, esta serie estaba enmarcada también dentro de los productos toei-marvelianos, en un intento de hacer un Capitán América nipón (si queréis saber un poco más sobre la relación Marvel Toei, visitad la Dekabase).

“Leopardon”, el robot de Spiderman.

No hace mucho la web de Marvel puso en streaming todos los episodios de “Supaidaman” en streaming con subtítulos en inglés, y fueron muchos los que descubriron atónitos a un lanzarredes que conducía vehículos y pilotaba robots. Algo que, por ahora, sólo habíamos visto en los intentos de vendernos más juguetes bajo la marca Spiderman.

Momento de “complete awesomeness”, Spiderman codo con codo con Kamen Rider V3. #TLQM

Podéis ver el primer episodio subtitulado al español clicando aquí (gentileza de entomoblog).

Pero atención, porque esta no fue la primera adaptación japonesa de tu amigo y vecino Spiderman. Y es que Ikegami Ryoichi, el autor de “Crying Freeman”, “Santurario”, etc., ya había adaptado al personaje marveliano al manga en 1970.

En esta versión, Peter Parker se llamaba Komori Yu, y la tía May simplemente Mei. No sólo es sorprendente que exista algo así, porque nos vendieron no hace muchos años ciertas adaptaciones al estilo manga de Marvel como algo totalmente novedoso, sino que además lo hizo un autor de prestigio.

Escenas más que familiares reinterpretadas por un autor nipón.

Los villanos eran los mismos que en el original.

 

En 1997 se publicó en Estados Unidos para sorpresa de muchos, que no sabían de donde demonios había salido eso, pero el estilo de dibujo evidenciaba que no era precisamente algo moderno.

Por cierto, en los 70 hubo una adaptación televisiva de Spiderman bastante conocida… ¡y tanta diferencia no hay con la versión nipona! ¿Con cuál os quedáis?




¿Quieres contactar con El Capitán?

mailonpix.com

Haz click para recibir los últimos posts sobre TLQM en tu email

Únete a otros 1.565 seguidores


Sigue nuestras travesías en Twitter

Bookmark and Share

Reportaje sobre bloggers en Japón

CAMISETAS TLQM

Archivo de naufragios

Tesoros enterrados

BlogUniverso

Nyusu.fm BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog Add to Technorati Favorites Bitacoras.com
Wikio – Top Blogs – Ocio
Creative Commons License

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 1.565 seguidores