Archivos para 1 diciembre 2009



02
dic
09

China: Longsheng y sus terrazas de arroz

Saludos cosmonautas,

recuperamos de nuevo el viaje de Urías de este verano del 2009 en las calurosas tierras del sur de la China. Y esta semana lo hacemos para hablaros de una de las excursiones obligadas cuando uno visita la ciudad de Guilin, o la província de Guangxi: las terrazas de arroz de Longsheng.

Estas famosas terrazas de arroz que cubren las montañas ofreciendo una vista muy curiosa eran algo desconocido hasta no hace demasiado años. Pero resulta que hace unos 10 o 15 años, un fotógrafo americano pasó por ahí “por casualidad” y quedó maravillado con el sitio. Publicó las fotos, y al poco tiempo se iniciaba un boom turístico en la localidad. Los habitantes del pueblo bien felices por ello, pero hoy en día, extrañados por el repentino interés de tanto extranjero por su pueblecito, siguen preguntándose: “¿qué verán todos estos demonios extranjeros en unos simples campos de arroz?”

Los chinos tienen cierta obsesión por identificar los lugares con formas, aquí tenemos la luna es esa pequeña parte más blanca hacia la derecha, y no recuerdo si el resto de “cimas” eran estrellas u otros planetas.

Dicen que lo mejor de Longsheng es ver como evoluciona el lugar en las 4 estaciones del año. En invierno está todo cubierto de blanco, en primeravera dicen que es “el espejo del cielo” porque los campos de arroz están cubiertos de agua creando un efecto fantástico. Nosotros fuimos en verano, en que está todo verde, y aunque es muy bonito, parece que es la estampa “menos bonita” de las 4 estaciones. En otoño también es espectacular porque todo es de color amarillo.

Ellos tampoco quisieron perderse el espectáculo de las terrazas de Longsheng.

Hay que decir que llegar hasta ahí en pleno verano no deja de ser toda una hazaña cuando el sol está en su máximo esplendor. Los coches no pueden llegar a la parte de arriba, en primer lugar porque tienen prohibida la entrada, pero es que en realidad tampoco podrían. Hay un montón de escaleras que subir antes de llegar al mirador principal, donde afortunadamente encontraremos tiendas que nos vendan preciados refrigerios.

Después de la visita, y para descansar un ratito, no es mala idea quedarse por ahí a comer. Hay varios restaurantes y hoteles, bastante humildes todos, en los que podrás encontrar algunos platos típicos de la zona… ¡lógicamente con mucho arroz!

Arroz silvestre en bambú, una de las especialidades de la zona. Un sabor peculiar, pero estaba bueno.

Gracias a ese plato descubrimos que hacían estas señoras con tanto bambú quemado.

La cervecita de rigor, en homenaje a Pau. Puede que un día os cuente lo peligrosa que es la palabra “cerveza” si la dices en chino.

Si no te gusta el arroz, mejor no vayas a Longsheng…

Urías es famoso en todo el mundo por sus camisetas de TLQM ™, y por eso de vez en cuando tenía que sacarse fotos con los fans chinos. ¿Os suenan esas bambas?

01
dic
09

¿Kamen Rider en Español? WTF!

Saludos cosmonautas,

pues sí, de piedra nos quedamos cuando gracias a David de Ramen Para Dos nos enteramos de que la distribuidora Arait Multimedia se ha hecho con los derechos de Kamen Rider Dragon Knight para que sea emitida en España. Así es, en un futuro próximo Kamen Rider, una de las más importantes creaciones de Shotaro Ishinomori se podrá ver doblado al español. Pero antes de sacar los fuegos artificiales (como ya hicimos ayer), tenemos que advertir que este Kamen Rider no es exactamente “nuestro” Kamen Rider, ya que se trata de la enésima adaptación americana de una serie tokusatsu. A estas alturas, todos los cosmonautas deberíais saber ya que los míticos Power Rangers no eran más que un remake 100% americanizado de la serie Sentai japonesa, en la que simplemente se cogían los trajes y algunas de las imágenes de la serie original nipona, y se hacían nuevos guiones y se rodaban con actores americanos. Así que… precaución amigo conductor… Algunos nos han preguntado qué pensamos al respecto, así que no perdamos más tiempo, vamos al grano.

En primer lugar, debemos decir que, hasta cierto punto, es una notícia que nos alegra, y es que finalmente podremos ver un Kamen Rider en la pequeña pantalla (aunque lo cierto es que, hoy en día, eso tampoco es una gran ventaja, ni tan alucinante – viva el poder globalizador de Internet). Eso tiene de positivo que el nombre Kamen Rider podría dejar de sonar a chino (o japonés) para muchos chavales, y eso puede hacer que se siembre una semilla en algunos de ellos que con el tiempo se convierta en afición por el tokusatsu, género tan marginado y desconocido hoy en día en este país. De hecho, tenemos que confesar que los Power Rangers tuvieron un efecto positivo en ese sentido en su momento, y muchos de los qeu hoy renegamos de ellos, en su momento los disfrutábamos (porque tampoco había más opciones, todo hay que decirlo).

¿Cuál es el lado oscuro de todo esto? Pues es más que obvio, una vez más lo que nos llega es la adaptación americana, y no la japonesa,  es decir, la original, la auténtica, la inimitable, y sin duda, la mejor. Tendremos que contentarnos entonces con una de esas adaptaciones yankis en las que acostumbran a quitarle  a las series toda esa esencia que hace del tokusatsu algo especial. Debo confesar que solo he visto un episodio de esta versión americana de Kamen Rider, pero creo que no hace falta mucho más que darse cuenta de lo que uno se está perdiendo.

En primer lugar, creo que los americanos se lo toman mucho más en serio que los japoneses. En ese sentido, procuran maquillarlo todo un poco más, intentan que todo sea más creíble e incluso más serio, no caer en lo ridículo que acostumbra a resultar el tokusatsu a la mayoría de occidentales. Y precisament creo que es ahí donde la cagan del todo, ya que al intentar ser más realistas, más serios, más occidentales, se convierten en aún más ridículos a pesar de buscar todo lo contrario. Se pierde buena parte del sentido del humor, y no nos estamos refiriendo a los habituales chistes estúpidos de cualquier serie americana, si no al humor ya intrínseco en muchos de los tokusatsu, algo que muchos no saben ver. Por otro lado, la “americanización” pasa también por una reformulación de muchos de los temas tratados, normalmente se simplifican al máximo los argumentos, y en definitiva, se hacen más bobos e infantiles, cargándose cualquier posible toque más adulto que, en comparación con las series Sentai, acostumbran a tener los Kamen Rider. El resultado final suele ser que la adaptación americana se convierte en una serie americana más, en algo del montón, en algo mucho más prescindible.

Esto último es precisamente el mayor riesgo que le veo a que aquí veamos la versión americana de Kamen Rider. Hasta cierto punto ya pasó con los propios Power Rangers, que hoy se ven como unos personajes muy ridículos (lo eran en su versión americana), y por lo tanto, cualquier héroe con mallas japonés nos va a recordar a esos bobos americanos, alejando a un público potencial del producto original, mucho más interesante, y claro está, auténtico.

En conclusión, la emisión de Kamen Rider Dragon Knight en español nos tiene hasta cierto punto indiferentes por ser una adaptación americana, algo temerosos por la posibilidad de cargarse a Kamen Rider en España sin darle la oportunidad a la serie original, pero… hasta cierto punto esperanzados de que la introducción del personaje pueda generar un mayor interés por la serie original. Hoy en día esto es mucho más fácil que en los tiempos de los Power Rangers. Cualquier chaval se puede conectar a Internet y en seguida enterarse de que esto no es más que un remake, y que el original japonés puede ser algo más interesante. Y la verdad, si realmente se consigue que un puñado de chavales lleguen a interesarse por el original, en algo habremos ganado. Aún así, lanzamos al aire una pregunta: ¿no está ya el público más preparado para serie asiáticas de lo que estaba antes? ¿de verdad necesitamos aún el filtro americano para poder entender y disfrutar de una serie? Nosotros creemos que no, o queremos creer que no.

Para finalizar os proponemos una comparación entre el opening de la versión japonesa y la americana de Kamen Rider Ryuki y Kamen Rider Dragon Knight respectivamente:

¿No os parece que la canción americana tiene una letra de lo más simple y estúpida? No, no se lo han currado en absoluto. Al menos en la versión japonesa hay más de una frase…




¿Quieres contactar con El Capitán?

mailonpix.com

Haz click para recibir los últimos posts sobre TLQM en tu email

Únete a otros 1.565 seguidores


Sigue nuestras travesías en Twitter

Bookmark and Share

Reportaje sobre bloggers en Japón

CAMISETAS TLQM

Archivo de naufragios

Tesoros enterrados

BlogUniverso

Nyusu.fm BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog Add to Technorati Favorites Bitacoras.com
Wikio – Top Blogs – Ocio
Creative Commons License

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 1.565 seguidores